How do you get your point across in a politically polarized environment? Political and cultural barriers can get in the way of your document translation. Will your documents retain their neutrality once translated for foreign markets? Here’s how to stay above the fray.
In the translation business, it’s good practice to always translate into your native language — even if one is completely fluent in a second language. Here’s why.
While having a vast vocabulary is important for any translator or interpreter, simply knowing the dictionary meanings of words in a foreign language is not enough. In fact, in any language, there are many cultural layers behind certain words and phrases that linguists need to know. Here’s why that is important.