fbpx
1 (617) 528-7410 ClientService@Linguist.com
Monetize Your Association Assets — Build A Foreign Language Translation Library

Monetize Your Association Assets — Build A Foreign Language Translation Library

Your Foreign Language Translation Library Is A Hidden Asset

If you’re responsible for the growth of your association membership and/or the improvement of member services, a significant opportunity may be available for you. You can monetize one of your most important assets — your industry-specific terminology and knowledge — by building a foreign language translation library. This multilingual glossary enables members to enhance their translations with augmented intelligence.

This can help members to save significantly on foreign language translations. It’s a process they encounter all the time if they’re doing business in non-English speaking countries. And who isn’t these days?

Here’s what typically happens:

  • A member company needs to translate its product documentation, promotional content, advertising, Web site, contracts, or other essential communications related to their business.
  • They engage a translation company and pay the going rate to translate EVERY WORD of their content. And they pay too much.
  • If they expect to do a number of translation projects, they might work with their language service provider to build a library of the most commonly used words, terms, and expressions which are particular to their business and, most likely, to their industry.
  • On subsequent projects, this library serves as a repository of already translated terms. This means your member will save time and money by not having to translate the same words again.

Now, imagine that instead of building a library of already translated terms on their own, one project at a time, members benefit from referencing a massive library of words, terms, and expressions across your entire industry or association? It would include terms they may not have thought about yet, but ones that have proven important to other members who are more advanced in their business.

And imagine if this massive industry library of relevant terms was set up and owned by your association? How much would that be worth to you each year in member retention and acquisition? It could be a standard benefit for everyone, or you could monetize it further by offering it as a premium service.

How would you go about setting up such a valuable library? You would talk to us. We’ve been in the translation business for 50 years — serving major Fortune 100 and AmLaw 100 clients for decades. And we’ve been building and managing sometimes massive proprietary libraries for almost all of them. We offer:

  • the technology (including machine, neural, and human translation);
  • the know-how (including fluency in 120+ languages and cultures, and a carefully screened and tested network of 7,500 translators);
  • and the experience (including 50 years of service and 6 quality and cost options).

Finally, your data will be secure. Any library we create for you will be proprietary to your association and the members to whom you provide access. No one else will access your data. Our ISO 27001 certification in information security management guarantees it.

Monetize your industry knowledge for your members, and your association, today.

EDITOR’S NOTE: Linguistic Systems uses a combination of advanced proprietary technology and 7,500 skilled, certified translators to deliver high-quality translations in 120+ languages. With 50 years and billions of words of experience serving 25,000 clients, you can trust us to build your foreign language translation library.

Translation Outsourcing: Hand Us Your Heavy Translation Responsibility

Translation Outsourcing: Hand Us Your Heavy Translation Responsibility

What Would You Do With More Time And Less Anxiety?

Admit it. You probably hate securing quotes when you have a new translation project. It’s a disruption to your regular routine. It requires you to devote a concentrated amount of time and effort to the process. And it causes anxiety as you wonder whether you’ve invited enough providers, selected the right process, and secured the best pricing.

You have better things to do with your time. So do we.

Don’t misunderstand, we’re excited each time you or other clients request a quote from us for translation services. Because more often than not, it means new business. But as efficient as we are at providing quotes, it’s a minor core competency for us — translations are our big one.

Some of our biggest and best clients —  including a global information technology publisher, an international insurance company, and a nationally recognized law firm — use a clever strategy we’d like you to consider. They outsource their translations to us.

These clients have negotiated a prescribed service level and discounted pricing structure with us in advance. So we no longer need to repeat that process on each job. Our pricing is aggressively low, the value is high, and the work effort we deliver is superb. Everyone is happy.

We don’t need to drop what we’re doing to repeatedly generate new quotes, we simply focus on turning around great translations — quickly, competently, and reliably. The work comes in daily. We simply discuss project details, priorities, deadlines, and project costs, and we can adjust the level of information to whatever your process requires.

We get to do what we do best. You gain back an enormous chunk of time and peace-of-mind.

So consider translation outsourcing with us. You’ll only have to request a quote one more time; and yes, it might take a bit longer, but then we can focus on getting the work done. It will be awesome. We promise.

EDITOR’S NOTE: Linguistic Systems uses a combination of advanced proprietary technology and 7,500 skilled, certified translators to deliver high-quality translations in 120+ languages. With 50 years and billions of words of experience serving 25,000 clients, you can trust us to be your translation outsourcing service provider.